Keine exakte Übersetzung gefunden für المدة الكاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المدة الكاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous détaillerez toutes les finances du Vatican
    انت سوف تفصل المدى الكامل ,الشئون الماليه للفتكان
  • Le Brésil reste fermement déterminé à prêter assistance à d'autres pays en développement dans toute la mesure de ses capacités.
    ولا تزال البرازيل ملتزمة التـزاما قويا بمساعدة بلدان نامية أخرى إلى المدى الكامل من إمكانياتها.
  • La durée totale du congé de maternité est de 15 semaines (17 semaines en cas de naissance multiple).
    المدة الكاملة لإجازة الولادة هي 15 أسبوعا (17 أسبوعا في حالة تعدد المواليد).
  • Ouais et y a pas moyen que j'y aille sans déclarer une mission en bonne et due forme et il y aura des fuites.
    ولا مجال أن أصل دون تكلفة بمهمة بالمدى الكامل وهذا سوف تسرب
  • Il faudra déterminer exactement l'ampleur de ces tâches et arrêter un échéancier et une stratégie de réalisation.
    ويحتاج المدى الكامل لهذه المهام إلى تحديده بدقة وإلى وضع جدول زمني واستراتيجية للانتهاء منها.
  • On veut te trouver un appart, et tu seras en sécurité jusqu'au terme de ta grossesse.
    ,سنعثر لكِ على شقة و ستكونين آمنة هناك .للمدة الكاملة من حملكِ
  • Mais Rohit a atteint l'impossible.
    .. أخذت منه مدة عامين كاملين ... ولكن (روهيت) فعل المستحيل
  • Vous faites des tests depuis un an. Ils ont tous réussi.
    .لقد قمنا بإجراء اختبارات مدى عام كامل .كلّهم كانوا ناجحين
  • Des images de la vaste zone côtière dévastée ont pu être fournies aux organismes d'aide humanitaire, ce qui a permis d'établir toute l'étendue des dégâts.
    فقد زُوِّدت وكالات المساعدة الإنسانية بصور للمنطقة الشاسعة من السواحل المدمَّرة، مما أتاح وضع خرائط عن المدى الكامل للدمار.
  • Au moment où le monde prenait connaissance de l'ampleur de l'horreur commise, les Roumains, eux aussi, ont pris conscience de la dimension de la tragédie qui avait frappé leurs compatriotes.
    وعندما بدأ العالم يدرك المدى الكامل لتلك الفضائع، فإن الرومانيين أيضا أدركوا مدى عمق المأساة التي ألمت بإخوانهم من المواطنين.